<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>punjabi-poetry-folk-songs &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/punjabi-poetry-folk-songs/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "punjabi-poetry-folk-songs"</description>
	<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 02:00:40 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਬਾਵਾ]]></title>
<link>http://parchanve.wordpress.com/?p=75</link>
<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 10:15:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jasdeep</dc:creator>
<guid>http://parchanve.wordpress.com/?p=75</guid>
<description><![CDATA[ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਬਾਵਾ ਮੈਂ ਬਨਾਨੀ ਆਂ, ਵੇ ਝੱਗਾ ਪਾਨ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਬਾਵਾ ਮੈਂ ਬਨਾਨੀ ਆਂ, ਵੇ ਝੱਗਾ ਪਾਨੀ ਆਂ, ਵੇ ਉੱਤੇ ਦੇਨੀ ਆਂ ਖੇਸੀ ,<br />
ਸੌਂ ਜਾ ਮਿੱਟੀ ਦਿਆ ਬਾਵਿਆ, ਵੇ ਤੇਰਾ ਪਿਓ ਪਰਦੇਸੀ &#124;<br />
ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਬਾਵਾ ਨਹੀਓਂ ਬੋਲਦਾ, ਨਹੀਓਂ  ਚਾਲਦਾ , ਨਾਂ ਹੀ  ਦੇਂਦਾ ਈ ਹੁੰਗਾਰਾ ,<br />
ਨਾ ਰੋ ਮਿੱਟੀ ਦੇਆ ਬਾਵਿਆ, ਵੇ ਤੇਰਾ ਪਿਓ ਵਣਜਾਰਾ &#124;<br />
ਕਦੇ ਤਾਂ ਲਾਨੀ ਆਂ ਮੈਂ ਟਾਹਲੀਆਂ , ਵੇ ਪੱਤਾਂ ਵਾਲੀਆਂ , ਵੇ ਮੇਰਾ ਪਤਲਾ ਮਾਹੀ ,<br />
ਕਦੇ ਲਾਨੀ ਆਂ ਸ਼ਹਿਤੂਤ , ਵੇ ਤੈਨੂ ਸਮਝ ਨਾ ਆਵੇ &#124;<br />
ਮੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਲੱਖ ਗੋਰੀਆਂ, ਵੇ ਤਨੀ ਡੋਰੀਆਂ, ਹਾਏ ਗੋਦੀ ਬਾਲ ਹਿੰਡੋਲੇ ,<br />
ਹੱਸ ਹੱਸ ਦੇਂਦੀਆਂ ਲੋਰੀਆਂ, ਹਾਏ ਮੇਰੇ ਲਡ਼ਨ ਸਪੋਲੇ &#124;</p>
<p><strong>English Transliteration :</strong><br />
Mitti da main bawa banani aan, ve jhagga paani aan, ve utte deni aan khesi ,<br />
Soun ja mitti diaa baawiaa, ve tera pio pardesi &#124;<br />
Mitti da bawa nahion bolda, nahion  chaalda , naan hi  denda e hungaara ,<br />
Na ro mitti deaa baawiaa, ve tera pio vanjaara &#124;<br />
kade taan main launi aan tahliaan , ve pattaan vaaleean , ve mera patla maahi ,<br />
kade launi aan  shaihtoot , ve tainu samajh na aave &#124;<br />
Mere jehiaaN lakhkh goriaaN ,ve tanee doriaaN ,haae godee baal hindole ,<br />
Hass hass dendiaaN loreeaan, haae mere ladan sapole &#124;</p>
<p><strong><br />
English Translation :</strong></p>
<p>I craft a little clay doll, make it wear little shirt, cover it with a blanket..<br />
Don't cry little clay doll, Your Dad is abroad..</p>
<p>My little clay doll does not speak, does not respond ..<br />
Don't cry little clay doll, Your Dad is a vagabond..</p>
<p>I planted the <em>sheesham</em> trees, they grew lovely leaves,aah my beloved..<br />
I planted the trees of <em>shehtoot</em>. why don't you correspond.. </p>
<p>The other women of the town, as pretty as me, have kids in there lap..<br />
Sing them lullabies , and my soul is snakes playground.</p>
<p>Mitti da Bawa sung by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jagjit_Singh_(singer)">Jagjit Singh</a></p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/Tyz3RzEG6Ec'></param><param name='wmode' value='transparent'></param><embed src='http://www.youtube.com/v/Tyz3RzEG6Ec&rel=0' type='application/x-shockwave-flash' wmode='transparent' width='425' height='350'></embed></object></span></p>
<p>Listen to Mitti da Bawa sung by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shujaat_Husain_Khan">Shujaat Hussain Khan </a><br />
[audio http://media.odeo.com/3/6/4/Mitti_Da_Bawa__Clay_Doll_.mp3]</p>
<p>Source :<br />
This is a Punjabi folk song .<br />
The English translation is done by me.</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
